Many Russian words containing the letter "F" are borrowed from other languages. Alexander Sergeevich Pushkin was proud that in "The Tale of Tsar Saltan" there was only one word with the letter "f" - fleet.
According to one version, the well-known negative heroine of many Russian fairy tales, Baba Yaga, originated from the eastern word Baba aga or evil master.
In the German city of Schwalm, where the Brothers Grimm wrote their story about Little Red Riding Hood, there is a monument to Little Red Riding Hood and the Gray Wolf. And there is also a very interesting tradition here: all the girls wear red hats for the holidays, and the boys wear wolf masks.
The imperishable relics of Ilya from the city of Murom are kept in the Near Caves of the Lavra in Kiev. The epic hero was a real person.
Baron Munchausen was a very real historical person who came up with incredible stories about his adventures.
At Disney, the film about The Little Mermaid ends with Ariel and Eric's magnificent wedding. In the original version, the poor child jumps into the sea and dies in sea foam.
James Barry created the image of Peter Pan - the boy who will never grow up - for a reason. This hero became a dedication to the author's elder brother, who died the day before he turned 14, and remained forever young in the memory of his mother.
In the original Jungle Book, Bagheera is a male character. Russian translators changed the gender of Bagheera, most likely because the word "panther" is feminine.
The basis for Pushkin's "The Tale of the Fisherman and the Fish" was the fairy tale "The Fisherman and His Wife" by the Brothers Grimm.
Winnie the Pooh got the first part of its name from one of the real toys of Christopher Robin, the son of the writer Milne. The toy was named after a bear from the London Zoo named Winnipeg, who came there from Canada. The second part - Pooh - was borrowed from the name of a swan of friends of the Milnov family.
In the days of Richard III, there was a forester named Caterling in Cheshire, who grinned ferociously when he caught a poacher. They say he became the prototype of the Cheshire cat.
Alexander Volkov, author of "The Wizard of the Emerald City" and many other tales about the Magic Land, studied English in his youth and translated the English fairy tale "The Wise Man of Oz" for training. The translation turned out to be so successful that Volkov began to invent new stories of this series himself.
There is an English folk tale in which the main character is named Johnny Donut. This is an analogue of the Russian Kolobok. And the most widespread “colleague” of Kolobok is the Gingerbread Man from the USA.
If you take the 200 fairy tales of the Brothers Grimm, you can see a strange tendency - women in them behave much worse than men.